遠程會議,在線上同傳,多語種接力
新聞來源:百睿德
添加時間:2025/9/3 10:19:36
瀏覽次數:
當參會者遍布五大洲、演講語言多達七八種時,傳統的“一對多”同聲傳譯模式已難以負荷。百睿德(BAIRUIDER)在2025年推出的“多語種線上接力方案”,正是為了解決這一痛點而生。該方案把線下成熟的博世(BOSCH)同傳系統與云端遠程同傳平臺深度融合,形成“云+端”一體化架構,讓譯員無論身處北京、巴黎還是內羅畢,都能在同一虛擬譯員間內完成“接力”,確保線上會議的多語種聲音無縫銜接。
架構:三層接力鏈路
1. 源語輸入層:發言人通過Zoom、Teams或百睿德自研WebRTC客戶端接入,系統以48 kHz/24 bit高保真采集音頻,并實時生成字幕流,供譯員二次確認。
2. 譯員接力層:平臺為每30分鐘一輪的接力設置“虛擬同傳箱”,支持最多6 名譯員按語種排班。A譯員把中文譯成英語后,B譯員以英語為“中繼語”再譯成西班牙語,C譯員繼續接力到葡萄牙語,實現“二次轉譯”而不損耗語義。
3. 聽眾輸出層:參會者在網頁或移動端選擇目標語種,系統以DASH低延遲分發音頻,平均延遲低于150 ms;同時提供回聽、倍速、文字紀要等功能。
技術:低延遲與穩定性雙保險
- 邊緣云節點:百睿德與阿里云、AWS合作,在全球布設20+邊緣節點,就近分發音頻,骨干網故障時自動切換,年可用性達99.97%。
- 冗余音頻通道:主通道采用Opus編碼,備用通道采用AAC,兩條碼流在客戶端實時混音,丟包率>10%時自動補償。
- 安全合規:端到端AES-256加密,符合GDPR、ISO 27001,會議結束后密鑰即焚;同時支持國密SM4算法,滿足政企客戶需求。
流程:三步上線,十分鐘完成
1. 會前:客戶在百睿德云控制臺上傳議程、演講稿及詞匯表,系統自動生成術語庫并推送給譯員;技術工程師遠程完成音頻環路測試。
2. 會中:譯員通過“虛擬同傳箱”界面實時查看PPT縮略圖、發言者視頻與自動字幕,點擊“Hand-over”按鈕即可完成接力,過渡時間<2 秒。
3. 會后:系統自動生成多語種錄音、轉寫和術語匹配報告,供客戶二次編輯;譯員可一鍵導出TMX記憶庫,用于下次同類會議。
案例:2025智能制造聯盟年會
該年會現場共設中、英、德、法、西、日六種語言,線下主會場在上海,遠程接入25國代表。百睿德采用“中→英→德→法→西→日”接力鏈路,平均每位譯員工作20分鐘即交班,全場350個耳機終端零掉線,線上滿意度超用戶預期。
- 成本節省:無需搭建實體譯員間,差旅及設備費用平均下降45%。
- 彈性擴容:臨時增加小語種僅需在云端新增譯員賬號,10分鐘即可上線。
- 體驗一致:聽眾端無論使用PC、手機還是博世紅外接收機,都能聽到同等品質的翻譯聲。
隨著AI實時校正與數字人分身的引入,百睿德計劃在2027年之前推出“人機協同”模式:AI為譯員提供術語提示與數字降噪,譯員專注于語境與情感表達,多語種遠程會議將更加高效、智能、無障礙。