百睿德同傳,專注于智能技術,并且提供新租賃服務。百睿德在同聲傳譯設備服務領域有著豐富的經驗,并且在會議服務市場中占有一席之地。他們提供的服務包括但不限于同聲傳譯設備租賃、視頻會議直播、翻譯服務等,旨在為客戶提供全面的會議和展覽音視頻技術支持。
百睿德還關注于智能技術的發展,并且在同聲傳譯技術方面有著深入的研究。他們認為,盡管智能同聲傳譯技術在某些場景下可以替代真人同傳,但在大多數情況下,真人同傳仍然是主要且必要的同聲翻譯方式。百睿德提供的同聲傳譯系統出租服務,采用的是無線紅外技術,以確保高級別、保密性會議的有效進行。
此外,百睿德還宣布了擴容計劃,這是一項重要戰略舉措,旨在加強其在同聲傳譯設備服務領域的市場競爭力。他們還將持續部署下沉市場,為客戶提供多維度的現場+線上同聲傳譯租賃服務。
同聲傳譯系統是一種專門設計用于實時語言翻譯的技術設備,它通過將演講者的話語轉化為目標語言,實現了同聲傳譯的功能。這種系統通常由一臺主控設備和若干個接收設備組成,參會人員可以通過接收設備即時聽到翻譯后的內容。同聲傳譯系統不僅能夠提供高質量的語言翻譯,還能確保翻譯的準確性和實時性。對于重要的國際會議來說,同聲傳譯不僅是保證會議的流暢進行,更是高規格會議必不可少的環節。至于用戶容易產生疑問的——為什么不用機器翻譯?原因需要詳細說明:
中文語音識別目前在會議過程中保障準確率的情況(高保真、無環噪、發音標準)下能達到96.2%,所以輸出字幕有人工糾錯的干預是可以用的,但費用成本還不如直接請一位速記員手打。而同傳耳機的作用是翻譯,中英文互譯情境下,機器翻譯的精度在會議進行中實際輸出的準確率能接近90%已經不算太專業或細分了。基于這些數據,實驗室狀態下的識別率也就是96%乘以90%,能有86分就算最佳狀態了。實際會議中,85分都難以達到。對于會議,沒有98分是無法商用的,沒有99分是難以令人滿意的。這十多分,可能需要二三十年甚至更久才能摸到。
同聲傳譯系統的主要功能包括實時語音識別、自動對齊和分段、機器翻譯以及多語言支持。這些功能使得同聲傳譯系統能夠在各種跨語言交流場合中發揮重要作用,如國際會議、商務洽談、文化交流等。盡管同聲傳譯系統在技術上已經相當成熟,但與人工同傳相比,仍存在一些局限性。例如,機器同傳在處理復雜的語言結構、俚語、雙關語等方面可能不如人工同傳準確。此外,機器同傳的翻譯質量也受到語音識別技術的限制,有時可能出現識別錯誤。